How to Transform Into an Urbanite
by Yan An
(translated from Chinese by Chen Du and Xisheng Chen)

     
    Many times
    You have to, like a thief
    Go out at night and return home in the morning
    Sneak back to hometown on a dark late night
    Take out both autism and well water
    Squash old clothes   heirloom utensils only namable in a dialect
    And a pair of pliers brought along back to your hometown
    All into a canvas backpack
    And then carry it alone
    
    If in the darkness right before dawn
    You still cannot haply escape 
    In order to handle those strangers dwelling in the village
    (They all know Father)
    You have to await the opportunity to transfer outwards
    As if pulling decayed animal carcasses
    Your physical characteristics   whereabouts
    And countenance as of a sneaky rat
    In the darkness and the rustles 
    Of pine needles and leaves falling to the ground from an old tree
    Having withered since last year
    
    It is possible to remove a dry well
    But will the well water   like a ghost
    Still lurk deeper than before   and wait for a slumber many years later
    In which to keep pushing you down
    
    As an urbanite   your baggage is overly heavy
    Before entering the city   your have to stop at
    The highway service station for a long time
    Carefully wash your face   look at yourself in a mirror
    And then tow the heavy baggage   as if dragging the cadaver
    Of a rare animal   while slinking back into the city
    In the early morning
    
Packingtown Review – Vol. 20, Fall 2023

Yan An is a most famous poet in contemporary China, author of fourteen poetry books including his most famous poetry book, Rock Arrangement, which has won him The Sixth Lu Xun Literary Prize, one of China’s top four literary prizes. His poetry book A Naturalist’s Manor, translated by Chen Du and Xisheng Chen, was published by Chax Press and was shortlisted for the 2022 Lucien Stryk Asian Translation Prize, administered by the American Literary Translators Association.

Chen Du is a voting member of the American Translators Association and an expert member of the Translators Association of China with a Master’s Degree in Biophysics from Roswell Park Cancer Institute, SUNY at Buffalo and a Master’s Degree in Radio Physics from the Chinese Academy of Sciences. In the United States, her translations, poems, and essays have appeared in more than forty literary journals. Contact her at of_sea@hotmail.com.

Xisheng Chen, a Chinese American, is an ESL grammarian, lexicologist, linguist, translator and educator. His working history includes: adjunct professor at the Departments of English and Social Sciences of Trine University (formerly Tri-State University), Angola, Indiana. As a translator for over three decades, he has published many translations in various fields in newspapers and journals in China and abroad.

Chen Du's and Xisheng Chen's translation of "How to Transform Into an Urbanite" and "Spring or Blue" by Yan An and eight other poems were longlisted by the 2021 John Dryden Translation Competition.

  1. Karineh Arutyunova
    Contemplating the Life of Birdsfiction